收藏本站

馬里奧與路易R(shí)PG1 dx 漢化版下載【cia+3ds】

馬里奧與路易R(shí)PG1 dx 漢化版下載【cia+3ds】

  • 運(yùn)行平臺(tái):3DS, New 3DS
  • 資源類型:角色扮演
  • 語(yǔ)言版本:中文版
  • 廠商名稱:Nintendo
  • 發(fā)行時(shí)間:2017-12-18
  • 添加時(shí)間:2017-12-18 09:55:48
  • 資源大?。?font class="xz_size">526.2 MB
  • 版本:

資源截圖

介紹:

《馬里奧與路易R(shí)PG1 dx》是任天堂gba名作《馬里奧與路易R(shí)PG1》在3ds平臺(tái)上的重制作品,這次在游戲的畫面表現(xiàn)、操作、系統(tǒng)上進(jìn)行了全面優(yōu)化,加入了更多全新的解謎要素,道具上也更加豐富,為你呈現(xiàn)一個(gè)熟悉而全新的冒險(xiǎn)世界。

提取碼:6666

馬里奧與路易R(shí)PG1 dx點(diǎn)評(píng)

進(jìn)化的游戲畫面

更加人性化的操作

追加全新的隱藏要素

利用3d玩法的全新系統(tǒng)

馬里奧與路易R(shí)PG1 dx簡(jiǎn)介

這款游戲是馬里奧與路易rpg系列的第一作在3ds平臺(tái)的復(fù)刻版本。這個(gè)版本中玩家將重回1代的馬里奧大陸,去經(jīng)歷之前的冒險(xiǎn)。但是在這一作中,玩家或許可以體驗(yàn)全新的內(nèi)容。

本作是任天堂旗下原創(chuàng)角色扮演游戲《馬里奧與路易R(shí)PG》系列的第一作,游戲以馬里奧與路易為主角,玩家需要進(jìn)行如同一般rpg游戲的回合制戰(zhàn)斗,不過(guò)游戲過(guò)程中加入了大量的解謎要素,非常具有樂(lè)趣。故事方面,玩家仍然需要去萬(wàn)年被綁架的碧奇公主,我們需要奪回碧奇公主的聲音。

馬里奧與路易R(shí)PG1 dx特色

游戲系列的開(kāi)山之作

在rpg中增加了很多動(dòng)作要素

游戲畫面非常有趣

擁有眾多解密要素

馬里奧與路易R(shí)PG1 dx漢化說(shuō)明

破解:dnasdw
翻譯:砂糖
校對(duì):粉骨碎龍
修圖:文叔、余崽星星
測(cè)試:鼓樓電玩動(dòng)力站老孫、豆豆王國(guó)Mr.Z
特別感謝:漫游漢化組、電玩巴士商城
免責(zé)聲明:本漢化游戲是在3DS官方商業(yè)游戲基礎(chǔ)上修改過(guò)來(lái)的,游戲版權(quán)歸屬原制作商所有,漢化部分版權(quán)歸漢化組所有。本品僅供漢化研究之用,任何組織或個(gè)人不得以本品用于任何形式的商業(yè)目的,對(duì)此產(chǎn)生的一切后果由使用方自負(fù),本貼吧和小組將不對(duì)此負(fù)任何責(zé)任。

漢化說(shuō)明:

這游戲差不多是吃百家飯漢化出來(lái)的(苦笑)。首先不得不提一句GBA時(shí)代的老牌漢化組“漫游漢化組”,沒(méi)有他們的慫恿,怕是這游戲壓根不會(huì)開(kāi)坑。那是早在9月29日半夜的時(shí)候……

國(guó)外大神突然兩眼冒光地跟某糖說(shuō):“漫游說(shuō)要把文本給我,馬路RPG1的。”
鐵桿索狗某糖一臉懵逼:“啥?馬尿?馬尿關(guān)我鳥(niǎo)事……”
國(guó)外大神:“白來(lái)的文本啊,授權(quán)導(dǎo)入進(jìn)去就行,用不著你操心。”
某糖:“哦……(翻個(gè)身繼續(xù)睡)”

結(jié)果喵的第二天,9月30日,游戲倒是拿到了老孫給的英文偷跑版,結(jié)果漫游的文本呵呵了。之前GBA版的破解人聯(lián)系不到,文本就算想要強(qiáng)行導(dǎo)出也沒(méi)有碼表,很難直接搬。于是國(guó)外大神之前跟ACG組長(zhǎng)**都吹出去了,哭著也要漢化完。然而找英翻的時(shí)候,由于《馬里奧路易R(shí)PG4》和《超紙馬MIX》這兩個(gè)坑嚇跑了絕大部分的英翻,所以翻譯數(shù)量=零。

不過(guò)國(guó)外大神想著,“反正老子破解**,早晚會(huì)有翻譯干活的……”于是利用10.1假期的幾天,把除OBJ之外的圖片工具都搞定了……其中包括最基礎(chǔ)的、并且之前早已寫過(guò)各種現(xiàn)成工具的bffnt字庫(kù)以及msbt文本(包含文件夾結(jié)構(gòu))整理了一下,導(dǎo)出了日版和美版的文本……至于圖片也是常規(guī)的bch和bflim,之前也都折騰過(guò),改改就能用。不過(guò)當(dāng)時(shí)有個(gè)小插曲,那就是究竟是像以往那樣翻譯英文版,還是重新招募翻譯來(lái)搞日文版……英文版的優(yōu)點(diǎn)在于不用單獨(dú)再給OBJ寫一套工具了,干脆就留著OBJ圖片在里面不動(dòng)么就OK,日文版倒是還得單獨(dú)針對(duì)OBJ圖片寫個(gè)工具,這玩意在NDS時(shí)代的末期差不多寫了個(gè)雛形,尚未整理,寫起來(lái)可能得花費(fèi)一兩天的工夫。

于是10.1假期還沒(méi)開(kāi)始,這坑就定下來(lái)了,文本也在假期結(jié)束前已經(jīng)交上去了,但遲遲沒(méi)有開(kāi)工……直到11月18日,某糖例行周六去電玩動(dòng)力站溜達(dá),看見(jiàn)老孫在那玩這東西的漫游GBA版……還吹噓這玩意如何如何經(jīng)典,GBA時(shí)代如何如何**,不玩就如何如何沒(méi)童年云云……害得某糖除了抹去臉上的吐沫星子之外,就只能暗自咒罵你任游戲太兇殘了。真的,某糖真的很不喜歡馬里奧,因?yàn)槟程菍?shí)在太手殘,玩不來(lái)動(dòng)作游戲。本以為這是個(gè)RPG,結(jié)果一看戰(zhàn)斗,躲怪物攻擊啥的竟然還得跳,要么就得拿錘子敲,跑迷宮開(kāi)機(jī)關(guān)也得要求各種操作……打心底里佩服任豚的操作和毅力,不服都不行!

于是11月21日開(kāi)始,在國(guó)外大神和電玩動(dòng)力站老板的雙重威逼利誘下,某糖咬牙買了盤日版卡帶,并且接下了這游戲的文本翻譯……文本真心不多,才4M。在一個(gè)逆轉(zhuǎn)有20M,一個(gè)火紋有80M文本的前提下,這游戲文本真是相當(dāng)少了——盡管它是個(gè)RPG沒(méi)錯(cuò)。花了15天的業(yè)余時(shí)間,這文本終于在12月8日時(shí)殺青了……內(nèi)牛滿面啊,想某糖一個(gè)沒(méi)童年的鐵桿索狗,去翻譯馬里奧的各種名詞,尤其是怪物名稱的時(shí)候該有多痛苦……!日文怪物名直接翻譯不知道意思,還找我們3DS漢化吧的**英翻粉骨碎龍幫忙對(duì)照著英文文本去全球最大的馬里奧wiki上找日文名稱來(lái)歷。舉個(gè)最簡(jiǎn)單的例子,那個(gè)坐在云彩上沒(méi)完沒(méi)了地往下扔刺球的四眼王八,國(guó)內(nèi)直接日版音譯“朱蓋木”,其實(shí)日文是“壽限無(wú)”,取的是落語(yǔ)里萬(wàn)壽無(wú)疆的意思,某糖想來(lái)想去,干脆就直接用落語(yǔ)里的“壽限無(wú)”來(lái)給他命名了……畢竟這次是全部根據(jù)日版來(lái)做的漢化,希望玩家能體會(huì)到日版游戲的樂(lè)趣吧。某糖已經(jīng)盡力挨個(gè)推敲過(guò)名詞了,如果覺(jué)得不適應(yīng),那就忍忍么好了(笑)……不過(guò)日版也有日版的獨(dú)到之處,比如游戲中有個(gè)蘇打(酒類)大師,釀造傳說(shuō)中的蘇打必須成天對(duì)著木桶講笑話,而且還都是特別冷的諧音笑話,例如“被褥吹飛了”,為了讓玩家能看懂,某糖把之前《朋友聚會(huì)》時(shí)攢的中文諧音回文冷笑話都翻出來(lái)用掉了,像是“天使不愛(ài)吃甜食”啥的。道具、裝備、技能和怪物說(shuō)明也都看了一眼,日文版很多介紹也比英文版來(lái)得詳細(xì)一些,蠻好玩的。順便這次的DX重制版據(jù)說(shuō)比GBA版新增了“庫(kù)巴軍團(tuán)RPG”的新內(nèi)容,某糖翻那個(gè)的時(shí)候基本就是笑著哭著翻完的,那個(gè)酷栗寶確實(shí)是個(gè)馬鹿正直的傻憨型,平時(shí)各種逗逼,但換個(gè)角度來(lái)看,他對(duì)庫(kù)巴的忠誠(chéng)之心真的很催淚。能讓一個(gè)30多歲的鐵桿索狗老阿姨對(duì)著這文本抹過(guò)眼淚,不得不說(shuō)一句,雖然某糖不喜你任,更不喜馬里奧,但完全無(wú)法否認(rèn),無(wú)論是劇情還是操作,這都是個(gè)絕好的游戲,你任做得確實(shí)**。

就在上周,國(guó)外大神導(dǎo)出了最后一批OBJ圖片,我們3DS漢化吧的文叔利用課余時(shí)間幫忙把所有的圖片都修好了,LOGO也是我們3DS漢化吧專業(yè)美術(shù)大觸余崽星星百忙當(dāng)中抽時(shí)間修的,感覺(jué)美美噠!

最后,感謝允許開(kāi)坑的ACG漢化組組長(zhǎng)OS,感謝3DS漢化吧漢化組組長(zhǎng)圈書(shū)記的協(xié)力。感謝為這游戲?qū)懥薔個(gè)工具、付出勞動(dòng)的國(guó)外大神dnasdw,感謝陪某糖一起生啃名詞的大夫粉骨碎龍,感謝讓這游戲的圖片得以中文化的兩位美術(shù)文叔和余崽星星,感謝肝帝小張和差點(diǎn)催死某糖并挑出幾十處錯(cuò)字的電玩動(dòng)力站老孫的努力通關(guān),并且感謝提供全套amiibo以供測(cè)試相關(guān)功能的電玩巴士淘寶商城老大貓子,也感謝起初勾搭國(guó)外大神開(kāi)坑的老一輩漢化工作者漫游漢化組組長(zhǎng)糊里糊涂……因?yàn)橛心銈兊拇嬖?,這游戲的漢化版才能如此完美地呈現(xiàn)在玩家面前,這也是某糖自從2008年結(jié)識(shí)國(guó)外大神以來(lái),(僅限破解和翻譯方向上,誰(shuí)讓我倆修圖和測(cè)試都無(wú)能呢)夫妻二人合力完成的第三個(gè)作品……祝大家玩得開(kāi)心,順便雙十二快樂(lè)!

展開(kāi)更多 > 收起內(nèi)容 >

相關(guān)資源:馬里奧與路易R(shí)PGdx 馬里奧與路易R(shí)PG

 
 

我要評(píng)論 查看全部評(píng)論 (1)>>