零濡鴉之巫女劇情翻譯
時間:2014-10-06 20:58:10 來源:巴友 作者:空の桜 熱度: 430 次
我決定把翻譯文獨立出來,因為有幾十串!! 不太好意思吵到人家的文章,翻譯過程中如果有人有話要說或要修正,就用留言的形式,我每章節(jié)想用連續(xù)回應串的方式,比較不會斷掉,有勞大家了>_
我決定把翻譯文獨立出來,因為有幾十串!! 不太好意思吵到人家的文章,翻譯過程中如果有人有話要說或要修正,就用留言的形式,我每章節(jié)想用連續(xù)回應串的方式,比較不會斷掉,有勞大家了>_<!!
先行感言:感謝"鴕鳥先生"所攻略及提供的實況影片,我是沒辦法玩這款游戲的,藉由翻譯的機會去體驗這款游戲,因此依照"鴕鳥先生"提供攻略影片的內容,作"劇情對話","劇情有關的字幕語言"等部分翻譯。文件部分我發(fā)現(xiàn)有人翻譯了,我就不翻譯,以增加翻譯速度。另外,有些游戲提示等等我也沒+入翻譯,覺得缺失不足還請見諒...。
翻譯說明
以下章節(jié)翻譯部分皆為本人依照"鴕鳥先生"所提供的攻略影片利用所學所作翻譯,比較難或特殊用法的部分我會再請教一位日本朋友幫忙,然后將她的話轉成近似的意思,并修飾中文字句的通順程度及合理性,加上本人工作是晚上7.8點才下班,生詞也要查詢跟了解文法的部分,自己也還有別的事情要做,日本朋友也不是一定都有空,因此,"進度相信會非常緩慢",希望大家見諒。
日文所學有限,翻譯內容也許還是有錯誤,希望厲害的大家不吝指教...,也可以提出討論。如果嫌我太慢,可以提醒我...Q_Q。格式的部分,我覺得怪的地方會隨時再做區(qū)隔跟修正,由于翻譯這部分是按照攻略影片所有的內容,所以也許有些遺漏的地方,可以再另外提出來。
PS.
本人日文soso,此次因為興趣,想試試看,如果覺得太慢 或 不喜歡,可以欣賞其他日文高手翻譯的部分,不管怎樣我會盡力把它完成!! 因為我也從中學到不少~
橘色字為語音對話
藍色字為心聲的部分
紫色字為章節(jié)頭尾題要
紅色字為文件名稱及內容 (文件翻譯的部分皆引用"日隱"大大所翻譯)
-----------為切換劇情畫面時的分隔線
>>>>>>為章節(jié)分隔線
*********為文件外框
序章 水籠
~神隠~
係指人在沒有前兆下忽然消失不見。
至今失蹤者的行蹤成謎,完全沒有線索。
曾經遭遇過神隠的少女 (深羽)。
在清醒后發(fā)現(xiàn)自己身處浸水大半的老舊建筑物之中。
---------------------------------------------------
深羽 : 這裡是...?
---------------------------------------------------
出口在哪裡...
...必須找到出口才行
有光線從走廊深處照進來...
可能是連接到外面的地方
追上來了...
再不逃的話...
----------------------------------------------------
雛咲深羽從此消失不見
她的聲音被封閉在山頂?shù)纳裆缪e,再也沒有人能聽到
這是一個以一座山為舞臺的故事
由夕莉、蓮、還有深羽叁個人
交織而成的一個怪異幻想譚
熱門新聞
我要評論 查看全部評論 (0)>>